В отличие от нашего поколения, сын вырос на Высоцком, не очень понимая, что к чему: и обстановка, и возраст уже не соответствовали песням. Ему было 12 лет, когда мы уехали из России, и главные песни Высоцкого он слышал уже здесь, в Израиле с кошмарных пленок, которые, я уже не помню какими путями, попадали в наш дом. Однако вдохновился, не забывал, что и пригодилось ему однажды.
Где-то в конце 80-х он с подругой, итальянкой, которая не знала ни слова по-русски, были в каком-то кафе в Дании, в рыбацкой деревне на одном из бесчисленных островов Северного моря. От России всё это было немыслимо далеко, но в кафе из динамиков надрывно звучал знакомый голос. Он думал, что ослышался, но это, и вправду, был Высоцкий. Кто-то оставил пленку в кафе, хозяину она понравилась, и, время от времени, он крутил её своим посетителям. Сын оказался там единственный, который понимал слова, и он вызвался переводить их смысл. Скорее всего, он многое добавлял от себя, вспоминая мои рассказы о прелестях жизни в СССР. Более менее приличные записи Высоцкого появились не раньше 90-х гг, и разобрать слова было непросто. Но хозяин был в восторге от такого представления, и угостил сына "onthehouse". Наверное, и подруга была горда, но об этом история умалчивает.:))